3 thoughts on “Disruptors”

  1. Thank you, Jen Sorensen, for once again applying the humor precisely where needed. If ever there was a cartoonist serving as healer, you are the one.

    bodymindalchemy: Thank you once again for the formidable education you always provide.

  2. US scientist: ‘Many routes of exposure’ to endocrine disruptors
    http://www.euractiv.com/sustainability/us-scientist-routes-exposure-end-interview-512402

    Health effects attributed to endocrine disrupting compounds include a range of reproductive problems (reduced fertility, male and female reproductive tract abnormalities, and skewed male/female sex ratios, loss of fetus, menstrual problems; changes in hormone levels; early puberty; brain and behavior problems; impaired immune functions; and various cancers.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Endocrine_disruptor

  3. DISRUPTION (noun)
    early 15c., from Latin disruptionem (nominative disruptio) “a breaking asunder,” noun of action from past participle stem of disrumpere “break apart, split, shatter, break to pieces,” from dis- “apart” (see dis-) + rumpere “to break” (see rupture (noun)).

    DIS-
    (assimilated as dif- before -f-, to di- before most voiced consonants), word-forming element meaning 1. “lack of, not” (e.g. dishonest); 2. “do the opposite of” (e.g. disallow); 3. “apart, away” (e.g. discard), from Old French des- or directly from Latin dis- “apart, in a different direction, between,” figuratively “not, un-,” also “exceedingly, utterly,” from PIE *dis- “apart, asunder” (cf. Old English te-, Old Saxon ti-, Old High German ze-, German zer-).

    RUPTURE (noun)
    late 14c., originally medical, from Latin ruptura “the breaking (of an arm or leg), fracture,” from past participle stem of rumpere “to break,” from PIE *reup- “to snatch” (see rip (verb)).

    RIP (verb)
    “tear apart,” c.1400, probably of North Sea Germanic origin (cf. Flemish rippen “strip off roughly,” Frisian rippe “to tear, rip”) or else from a Scandinavian source (cf. Swedish reppa, Danish rippe “to tear, rip”). In either case, from Proto-Germanic *rupjan-, from PIE root *reup-, *reub- “to snatch.” Meaning “to slash open” is from 1570s. Meaning “to move with slashing force” (1798) is the sense in let her rip, American English colloquial phrase attested from 1853.

    RIP (noun)
    “thing of little value,” 1815, earlier “inferior or worn-out horse” (1778), perhaps altered from slang rep (1747) “man of loose character; vicious, reckless and worthless person,” which itself is perhaps short for reprobate (noun).

Leave a Comment